Carissimi: Rogationtide

Posted by

For the Monday, Tuesday and Wednesday before Ascension Day, the Stations in Rome have traditionally been Monday at St. Mary Major’s; Tuesday at St. John’s Lateran; Wednesday at St. Peter’s. Rogation Days originated in the aftermath of the populace praying for protection from earthquakes and other calamities which had afflicted the diocese of Vienne in Dauphiné (France) in the fifth century. St. Mamertus, who was bishop of that diocese, instituted a penitential procession with public supplications on the Monday, Tuesday and Wednesday before Ascension Day. In 816, Pope Leo III introduced it into Rome, and soon after it became a general observance throughout the Church. The Litany of the Saints, the psalms and prayers sung during the procession on these days are supplications: hence the name of Rogation days (rogare, to ask) applied to them. The object of these “rogation” supplications is to appease the anger of God and avert the scourges of His justice, and to pray for the harvest. A similar function is observed on April 25th, on the Feast of St. Mark. It is called the Greater Litanies in contrast to the Lesser Litanies of the Rogation Days: but in practice there is no difference between them.

I. The Procession and Lesser Litanies The officiating priest wears a purple stole and cope. The cantors stand as they sing the following:Anthem: Psalm 43: 26

Exsúrge, Dómine, ádjuva nos, et líbera nos propter no­men tuum. (Allelúia). (Ps. 43: 2)Deus á uribus nostris audívimus: patres nostri annuntiavérunt nobis. V. Glória Patri, et Fílio et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sæcula sæculórum. Amen. Repeat Exsúrge, Dómine, ádjuva nos, et líbera nos propter nomen tuum. (Allelúia).Arise, O Lord, help us and deliver us for Thy Name’s sake. (Alleluia).-(Ps. 43: 2). We have heard, O God, with our ears; our fathers have told us. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Repeat Arise, O Lord, help us and deliver us for Thy Name’s sake. (Alleluia).

Then all kneel and two cantors begin the Litany of the Saints.
Each invocation is repeated by the choir.
At the invocation Sancta Maria all stand and the procession begins. *
After the Litany of the Saints the psalm Deus, in adjutórium is sung.

LITANY OF THE SAINTS

Kyrie, Eléison.
Christe, eléison.
Kyrie, eléison
Christe, audi nos.
Christe, exáudi nos.
Pater de cælis, Deus, miserére nobis.
Fíli, Redémptor mundi, Deus, miserére nobis.
Spíritus Sancte, Deus, miserére nobis.
Sancta Trínitas, unus Deus,
miserére nobis.
* Sancta María, Ora pro nobis.
Sancta Dei Génitrix, Ora pro nobis.
Sancta Virgo Vírginum, Ora pro nobis.
Sancte Michael, Ora pro nobis.
Sancte Gábriel, Ora pro nobis.
Sancte Ráphæl, Ora pro nobis.
Omnes Sancti Angeli *
et Archángeli, Orate pro nobis.
Omnes Sancti beatórum spirítuum Ordines, Orate pro nobis.
Sancte Joánnes Baptísta, Ora pro nobis.
Sancte Joseph, Ora pro nobis.
Omnes Sancti Patriárchæ et Prophétæ, Orate pro nobis.
Sancte Petre, Ora pro nobis.
Sancte Paule, Ora pro nobis.
Sancte Andréa, Ora pro nobis.
Sancte Joánnes, Ora pro nobis.
Omnes Sancti Apóstoli et Evangelístæ, Orate pro nobis.
Omnes Sancti Discípuli Dómini,Orate pro nobis.
Sancte Stéphane, Ora pro nobis.
Sancte Laurénti, Ora pro nobis.
Sancte Vincénti, Ora pro nobis.
Omnes Sancti Mártyres, Orate pro nobis.
Sancte Sylvéster,Ora pro nobis.
Sancte Grégori, Ora pro nobis.
Sancte Augustine, Ora pro nobis.
Omnes Sancti Pontífices et Confessóres, Orate pro nobis,
Omnes Sancti Doctóres, Orate pro nobis.
Sancte Antóni, Ora pro nobis.
Ora pro nobis.
Sancte Benedícte, Ora pro nobis.
Sancte Domínice, Ora pro nobis.
Sancte Francísce, Ora pro nobis.
Omnes Sancti Sacerdótes et Levítæ, Orate pro nobis.
Omnes Sancti Mónachi et Eremítæ, Orate pro nobis.
Sancta María Magdaléna, Ora pro nobis.
Sancta Agnes, Ora pro nobis.
Sancta Cæcília, Ora pro nobis.
Sancta Agatha, Ora pro nobis.
Sancta Anastásia, Ora pro nobis.
Omnes sancta Vírgines et Viduæ, Orate pro nobis.
Omnes Sancti et Sanctæ Dei, intercédite pro nobis.
Propítius esto, parce nobis, Dómine,
Propítius esto, exáudi nos, Dómine.
Ab omni malo, líbera nos, Dómine.
Ab omni peccáto, líbera nos, Dómine.
A morte perpétua, líbera nos, Dómine.
Per mystérium sanctæ incarnatiónis Tuæ, líbera nos, Dómine.
Per advéntum Tuum, líbera nos, Dómine.
Per nativitátem Tuam, líbera nos, Dómine.
Per baptísmum, et sanctum jejúnium Tuum, líbera nos, Dómine.
Per crucem et passiónem Tuam, líbera nos, Dómine.
Per mortem et sepultúram Tuam, líbera nos, Dómine.
Per sanctam resurrectiónem Tuam, líbera nos, Dómine.
Per admirábilem ascensiónem Tuam, líbera nos, Dómine.
Per advéntum Spíritus Sancti Paracliti, líbera nos, Dómine.
In die judícii, líbera nos, Dómine.
Peccatóres, Te rogámus, audi nos,
Ut nobis parcas, Te rogámus, audi nos,
Ut Ecclésiam tuam sanctam régere et conserváre dignéris, Te rogámus, audi nos,
Ut domnum apostólicum, et omnes ecclesiásticos órdines in sancta religióne conserváre dignéris, Te rogámus, audi nos,
Ut inimícos sancta Ecclésiæ humiliáre dignéris, Te rogámus, audi nos,
Ut régibus et princípibus christiánis pacem et veram concórdiam donáre dignéris, Te rogámus, audi nos,
Ut nosmetipsos in tuo sancto servítio confortáre et conserváre dignéris, Te rogámus, audi nos,
Ut ómnibus benefactóribus nostris sempitérna bona retribuas, Te rogámus, audi nos,
Ut fructus terræ dare et conserváre dignéris, Te rogámus, audi nos,
Ut ómnibus fidélibus defúnctis requiem ætérnam donáre dignéris, Te rogámus, audi nos,
Ut nos exaudire dignéris, Te rogámus, audi nos,
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, parce nobis, Dómine.
Agnus Del, qui tollis peccáta mundi, exáudi nos, Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.
Christe, audi nos.
Christe, exáudi nos.
Lord, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God, the Father of Heaven,
have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have mercy on us.
God, the Holy Ghost, have mercy on us.
Holy Trinity, one God, have mercy on us.
Holy Mary, Pray for us.
Holy Mother of God, Pray for us.
Holy Virgin of virgins, Pray for us.
St. Michæl, Pray for us.
St. Gabriel, Pray for us.
St. Raphæl, Pray for us.
All ye holy angels and archangels, Pray for us.
All ye holy orders of blessed spirits, Pray for us.
St. John Baptist, Pray for us.
St. Joseph, Pray for us.
All ye holy patriarchs and prophets, Pray for us.
St. Peter, Pray for us.
St. Paul, Pray for us.
St. Andrew, Pray for us.
St. John, Pray for us.
All ye holy apostles and evangelists, Pray for us.
All ye holy disciples of our Lord, Pray for us.
St. Stephen, Pray for us.
St. Lawrence, Pray for us.
St. Vincent, Pray for us.
All ye holy martyrs,Pray for us.
St. Sylvester,Pray for us.
St. Gregory, Pray for us.
St. Augustine,Pray for us.
All ye holy bishops and confessors, Pray for us.
All ye holy doctors, Pray for us.
St. Anthony, Pray for us.
St. Benedict, Pray for us.
St. Dominic, Pray for us.
St. Francis, Pray for us.
All ye holy priests and levites, Pray for us.
All ye holy monks and hermits, Pray for us.
St. Mary Magdalen, Pray for us.
St. Agnes, Pray for us.
St. Cecilia, Pray for us.
St. Agatha, Pray for us.
St. Anastasia, Pray for us.
All ye holy virgins and widows, Pray for us.
All ye holy men and women, saints of God, Intercede for us. Be merciful to us, Pray for us.
Spare us, O Lord.
Be merciful to us,
Hear us, O Lord.
From all evil, O Lord, deliver us.
From all sin, O Lord, deliver us.
From everlasting death, O Lord, deliver us.
Through the mystery of Thy holy incarnation, O Lord, deliver us.
Through Thy coming, O Lord, deliver us.
Through Thy nativity, O Lord, deliver us.
Through Thy baptism and holy fasting, O Lord, deliver us.
Through Thy cross and passion, O Lord, deliver us.
Through Thy death and burial, O Lord, deliver us.
Through Thy holy resurrection, O Lord, deliver us.
Through Thine admirable ascension, O Lord, deliver us.
Through the coming of the Holy Ghost the Comforter, O Lord, deliver us.
In the day of judgment, O Lord, deliver us.
We sinners, We beseech Thee, hear us.
That Thou spare us, We beseech Thee, hear us.
That Thou vouchsafe to rule and preserve Thy holy Church, We beseech Thee, hear us.
That Thou vouchsafe to preserve our apostolic prelate and all ecclesiastical orders in holy religion. We beseech Thee, hear us.
That Thou vouchsafe to humble the enemies of Thy holy Church, That Thou vouchsafe to grant peace and true concord to Christian kings and princes, We beseech Thee, hear us.
That Thou vouchsafe to confirm and preserve us in Thy holy service. We beseech Thee, hear us.
That Thou render eternal good things to all our benefactors, We beseech Thee, hear us.
That Thou vouchsafe to give and preserve the fruits of the earth, That Thou vouchsafe to give eternal rest to all the faithful departed. We beseech Thee, hear us.
That Thou vouchsafe graciously to hear us. We beseech Thee, hear us.
Lamb of God, Who takest away the sins of the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, Who takest away the sins of the world, graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, Who takest away the sins of the world, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.


ROGATION PRAYERS

Psalm 69 Deus, in adjutórium meum inténde: Dómine: ad adjuvándum me festína. Confundántur et revereántur, ** qui quærunt ánimam meam:
‘After the Blessing of the Baptismal font on Holy Saturday and on the eve of Pentecost, the Litany ends here, and the Kyrie of the Mass is sung. Indulgence of 500 days.-Plenary, under the usual conditions, if this invocation is recited daily during a month. (P.P.O. n. 20)
Avertúntur retrórsum, et erubéscant, * qui volunt mihi mala:
Averántur statim eru­bescéntes, * qui dicunt mihi: Euge, euge.
Exsúltent et læténtur in te omnes qui quærunt te, * et dicant semper: Magnificétur Dóminus: qui díligunt salutá re tuum. Ego vero egénus, et pauper sum: * Deus, ádjuva me. Adjútor meus, et liberátor meus es tu: Dómine, ne moréris. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculórum. Amen.
V. Salvos fac servos tuos.
R. Deus meus, sperántes in te.
V. Esto nobis, Dómine, turris fortitúdinis.
R. A fácie inimíci.
V. Nihil profíciat inimícus in nobis. R. Et fílius iniquitá tis non appónat nocére nobis.
V. Dómine, non secúndum peccáta nostra fácias nobis.
R. Neque secúndum iniquitá tes nostras retríbuas nobis.
V. Orémus pro Pontífice nostro N…
R. Dóminus consérvet eum, et vivíficet eum, et beátum fáciat eum in terra, et non tradat eum in á nimam inimicórum ejus.
V. Orémus pro benefactóribus nostris
**R. Retribúere dignáre Dómine, ómnibus nobis bona faciéntibus propter nomen tuum vitam ætérnam. Amen.
V. Orémus pro fidélibus defúnctis.
***R. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine, et lux perpétua lúceat eis.
V. Requiéscant in pace.
R. Amen.
V. Pro frátribus nostris abséntibus.
R. Salvos fac servos twos, Deus meus, sperántes in te.
V. Mitte eis, Dómine, auxilium de sancto.
R. Et de Sion tuére eos.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
‘Indulgence of 500 days.-Plenary, under the usual conditions, if this invocation is daily recited during a month. (P.P.O. n. 23) ‘By adding one Our Father and Hail Mary to the foregoing verse and response the faithful can gain: Indulgence of 3 years.- Plenary, under the usual conditions, when these invocations are recited daily during a month. (P.P.O. n. 607)
Oremus. Deus, cui proprium est misereri semper et parcere: suscipe deprecationem nostram: ut nos, et omnes famulos tuos, quos delictorum catena constringit, miseratio tuæ pietatis clementer absolvat.
Exaudi, quæsumus, Domine, supplicum preces, et confitentiurn tibi parce peccatis: ut pariter nobis indulgentiam tribuas benignus et pacem.
**’Indulgence of 300 days. (P.P.O. n. 620)
***’Indulgence of 300 days for the foregoing verse and response: only for the Faithful Departed (P.P.O. n. 536)
Ineffabilem nobis, Domine, misericordiam tuam clementer ostende: ut simul nos et a peccatis omnibus exuas, et a pœnis, quas pro his meremur, eripias. Deus, qui culpa offenderis, pœnitentia placaris: preces populi tui supplicantis propitius respice; et flagella tune iracuudiæ, quæ pro peccatis nostris meremur, averte.Omnipotens sempiterne Deus, miserere famulo tuo Pontifici nostro N., et dirige eum, secundum tuam clementiam, in viam salutis æternæ; ut, te donante, tibi placita cupiat, et tota virtute perficiat.Deus, a quo sancta desideria, recta consilia, et justa sunt opera: da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem; ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et hostium sublata formidine, tempora sint, tua protectione, tranquilla.Ure igne sancti Spiritus renes nostros et cor nostrum Domine: ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde placeamus.Fidelium, Deus, omnium Conditor et Redemptor, animabus famulorum famularumque tuarum remissionem cunctorum tribue peccatorum: ut indulgentiam, quam semper optaverunt, piis supplicationibus consequantur.Actiones nostras, quæsumus, Domine, aspirando præveni, et adjuvando prosequere; ut cuncta nostra oratio et operatio a te semper incipiat, et per te cœpta finiatur.Omnipotens sempiterne Deus, qui vivorum dominaris simul et mortuorum, omniumque misereris, quos tuos fide et opere futuros esse prænoscis; te supplices exoramus; ut pro quibus effondere preces decrevimus, quosque vel præsens sæculum adhuc in carne retinet, vel futurum jam exutos corpore suscepit, intercedentibus omnibus sanctis tuis, pietatiæ tuæ clementia, omni­um delictorum suorum veniam consequantur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
R.. Amen.
V. Dóminus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuó.
V. Exáudiat nos omnipotens et miséricors Dóminus.
R. Amen.
V. Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen.
Psalm 69. O God, come to my assistance: O Lord, make haste to help me. Let them be ashamed and confounded, that seek after my soul.
‘After the Blessing of the Baptismal font on Holy Saturday and on the eve of Pentecost, the Litany ends here, and the Kyrie of the Mass is sung. Indulgence of 500 days. Plenary, under the usual conditions, if this invocation is recited daily during a month. (P.P.O. n. 20)
Let them be turned backward and put to confusion, that desire my hurt. Let them be turned back with shame, that say unto me, Aha, aha.
Let all those that seek Thee be joyful and glad in Thee, and let such as love Thy salvation say continually: Let the Lord be magnified. But I am poor and needy: help me, O God. Thou art my helper and my deliverer: O Lord, make no delay. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
V. Save Thy servants.
R. Who hope in Thee, O my God.
V. Be unto us, O Lord, a tower of strength.
R. From the face of the enemy.
V. Let not the enemy prevail against us. R. Nor the son of wickedness have power to hurt us.
V. O Lord, deal not with us according to our sins.
R. Neither requite us according to our iniquities.’
V. Let us pray for our Sovereign Pontiff N ….
R. The Lord preserve him, and give him life, and make him blessed upon the earth, and deliver him not up to the will of his enemies.
V. Let us pray for our benefactors.
**R. Vouchsafe, O Lord, for Thy Name’s sake, to reward with eternal life all those who do us good, Amen.’
V. Let us pray for the faithful departed.
***R. Eternal rest give unto them, O Lord, and let perpetual light shine upon them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.’
V. For our absent brethren.
R. Save Thy servants, who hope in Thee, O my God.
V. Send them help, O Lord, from the holy place.
R. And from Sion protect them.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto Thee.
V. The Lord be with you.
R. And with Thy spirit.
‘Indulgence of 500 days.-Plenary, under the usual conditions, if this invocation is daily recited during a month. (P.P.O. n. 23)
‘By adding one Our Father and Hail Mary to the foregoing verse and response the faithful can gain: Indulgence of 3 years.- Plenary, under the usual conditions, when these invocations are recited daily during a month. (P.P.O. n. 607)
Let us pray. O God, whose property is always to have pity and to spare, receive our humble petition: that we, and all Thy servants who are bound by the chains of sin, may by the compassion of Thy goodness mercifully be absolved.
Graciously hear, we beseech. Thee, O Lord, the prayers of Thy suppliants, and pardon the sins of them that confess to Thee: that, in Thy bounty, Thou mayest grant us both pardon and peace.
**’Indulgence of 300 days. (P.P.O. n. 620)
***’Indulgence of 300 days for the foregoing verse and response: only for the Faithful Departed (P.P.O. n. 536)In Thy clemency, O Lord, show unto us Thine unspeakable mercy: that Thou mayest both loose us from all our sins, and deliver us from the punishments which we deserve for them.
O God, who by sin art offended and by penance pacified, mercifully regard the prayers of Thy people making supplication to Thee, and turn away the scourges of Thine anger, which we deserve for our sins.
Almighty, everlasting God have mercy upon Thy servant N., our Sovereign Pontiff, and direct him according to Thy clemency into the way of everlasting salvation, that by Thy grace he may both desire those things that are pleasing to Thee, and perform them with all his strength.’
O God, from whom are holy desires, right counsels, and just works, give to Thy servants that peace which the world cannot give: that our hearts being devoted to the keeping of Thy commandments, and the fear of enemies being removed, the times, by Thy protection, may be peaceful.
Inflame, O Lord, our reins and hearts with the fire of the Holy Ghost: that we may serve Thee with a chaste body and please Thee with a clean heart.
O God, the Creator and Redeemer of all the faithful, give to the souls of Thy servants departed the remission of all their sins: that through devout supplications they may obtain the pardon which they have always desired.
Direct, we beseech Thee, O Lord, our actions by Thy holy inspirations, and carry them on by Thy gracious assistance of ours may begin always from Thee, and through Thee be happily ended.’
Almighty, everlasting God, who hast dominion over the living and the dead, and art merciful to all, of whom Thou foreknowest that they will be Thine by faith and good works: we humbly beseech Thee, that they for whom we intend to pour forth our prayers, whether this present world still detain them in the flesh, or the world to come hath already received them out of their bodies, may, through the intercession of all Thy Saints, by the clemency of Thy goodness, obtain the remission of all their sins. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R. Amen.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
V. May the almighty and merciful Lord graciously hear us.
R. Amen.
V. And may the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
R. Amen.

Leave a Reply